(MANUSCRIT DES MISSIVES DE LANFRANC)
(Introduction au "Manuscrit des Missives de Lanfranc":
Ceci est la compilation des lettres envoyées ou reçues par Lanfranc de Valdaras des Nivelanges sa vie durant. Elle constitue un ensemble de textes sur papier, papyrus ou vélin, liés moralement pour question d'archivage après leur création. )
--------------------------------------------------------------------------------
(Introduction à la "Missive à l'endroit de messieurs Partag dit la botte, ainsi qu'à Amset du Nord" de Lanfranc de Valdaras des Nivelanges:
Ce texte n'est point daté mais l'on suggère qu'il ait été écrit vers la fin de l'hiver, entre janvier et mars de l'année 729 du comput d'Usire. Il est composé dans le style de la chancellerie Argyloise affiliée au Pape aédonite. Elle fut enfin vraisemblablement acheminée au printemps en Bélénos par courrier caravanier, puisque d'importance modeste au niveau des intervenants.)
--------------------------------------------------------------------------------
(Manuscrit des Missives de Lanfranc, Livre I, Missive I)
Missive à l'endroit de messieurs Partag dit la botte, ainsi qu'à Amset du Nord
Chers compagnons de voyage ainsi que frères d'armes, Salut! J'assume que si cette missive se trouve entre vos mains et sous vos yeux, c'est que, comme je l'ai prié, vous estes demeurés en la seigneurie de Bélénos. Vous estes également, à ce qui sera mon grand soulagement, encore en vie et en santé. Le contraire me plongerait dans un désarroi tel que jamais plus je ne pourrais connaistre de joie. Au lieu de cela, je pourrai donc clamer haut et fort: "Gratias ago Usiri". À votre égard d'ailleurs, j'ai déjà ouie dire que grâce à vos arcs vous avez réalisé moult exploit. Si Usire le veut, puisses-je en faire autant de cette lame avec laquelle je Le sert.
Toutefois, ce ne sera point la tête haute que je vous retrouverai très bientost mes chers amis. Deux graves fautes ai-je commis en votre humble mais valeureuse égard. L'une, je doit la confier à vos personnes directement, l'autre, vous la connaissez que trop bien. C'est mon absence imprévue lors de vos dernières aventures. J'entends bien m'expliquer sur ce sujet lorsque nous nous retrouverons suite à cet interminable hiver. Si jamais vous avez ressenti une offense, je souhaite que le simple bachelier que je suis puisse s'en amender et faire pénitence comme l'honneur me l'impose.
Je compte bien vous retrouver très bientost en ces terres aventureuses que sont celles de Bélénos puisque mon chemin m'y conduit inexorablement. Ainsi, je vous propose donc que nos retrouvailles aient lieu la nuit un mois avant le solstice à cette auberge du Phénix; oust nous nous sommes arrestés lors de nostre première arrivée à Bélénos. Si vous me considéré encore tel un compagnon, attendez-y moi. Puisse Usire vous garder d'éventuels empêchements à cette réunion.
Gloire et honneur à Usire, ainsi qu'aux déités qui sont les vostres
Lanfranc de Valdaras des Nivelanges
Delenda Daemonum religio
--------------------------------------------------------------------------------
(Introduction à la "Missive à l'intention de Lanfranc":
Ce texte constitue la première lettre officielle reçue par un membre de La Flèche. Bien identifiée par l'auteur, le Margrave Dimitri Nicholaï Ivanovitch Von Kierkegaard, cette missive comprend des indications témoignant de l'influence grandissante d'Argyle en Bélénos en cette année 729. Elle semble également marquer la progression de Lanfranc dans la hiérarchie nobiliaire, nouvelle réalité sociale que l'on tente d'imposer par l'implantation d'un code de lois bien documenté.
--------------------------------------------------------------------------------
(Manuscrit des Missives de Lanfranc, Livre I, Missive II)
Missive à l'intention de Lanfranc
Membre de la Flèche
Respects et amitiés
Par la présente, je vous invite cordialement à venir me rencontrer dès l'aube dans la grande Forteresse de Syptosis. La présentation de cette lettre devrait suffire à vous garantir libre passage jusqu'à moi, et sachez que je ne tolérerai aucun manque de respect à votre égard.
Je tiens à vous consulter afin de vous expliquer en détail les mesures qui seront mises en place afin d'assurer une saine transition vers la régence du secteur d'Hyden par les autorités de la principauté d'Argyle. Sachez que si jamais vous avez été maltraités par le passé, vous êtes pour moi un invité d'honneur et votre présence à Syptosis serait très apprécié. Je ne puis en dire plus dans cette missibe, j'espère vous vir en personne.
Respectueusement
Margrave Dimitri Nicholaï Ivanovitch Von Kierkegaard
Envoyé Spécial du Grand Prince d'Argyle
Juilet 729 Après Usire Aédon
N-B: Le détenteur de cette lettre ne doit sous aucuns prétexte être arrêté où gêné dans ses déplacements lorsqu'il sera en route pour Syptosis. Cette restriction prend fin à l'aude du dimanche 9 juillet de l'an de grâce 729.